城市浪子 发表于 2007-11-19 15:24:21

树荫的阴到底是哪个阴?

树荫的阴到底是哪个阴? 最近很郁闷,和2年级的孩子比武输了。
检查孩子的作业,发现有绿树成阴一词。我订正为绿树成荫。
孩子竟然说荫错了,我搬出我上学时的词典来佐证我的观点。孩子竟然拿出了老师的观点、课本、和一著名出版社新出的学生词典来佐证他的观点。一年级教材也是“阴”,
我输了。输的冤枉。快餐时代连草都吃完了?还是沙化严重抑制寸草不生?
请各位大虾,文学家、文字学家、教育家关注一下。



[ 本帖最后由 城市浪子 于 2007-11-19 15:31 编辑 ]

fiye1 发表于 2007-11-19 15:54:57

旧版《现代汉语词典》只收“绿阴”“树阴”“树阴凉儿”“林阴道”而不收“绿荫”“树荫”“树荫凉儿”“林荫道”。
   其根据是 l985 年 12 月公布的《普通话异读词审音表》中的规定:“荫”统读 yìn,“树荫”“林荫道”等应写作“树阴”“林阴道”等。这一规定不仅对“荫”的读音和义项作了调整,而且还涉及词形的改动。据此,“绿荫”“树荫”“树荫凉儿”“林荫道”“绿树成荫”等词语中的“荫”应一律改为“阴”。
    而新版《现代汉语词典》(2005年6月第5版)却与之相反,全面恢复了“荫”字在“树荫”一义上的传统用法:不仅增收了“绿荫”“树荫”“树荫凉儿”“林荫道” 4 个词条,而且将其作为推荐词形;同时将《现代汉语词典》第4版的“荫”字头释义中的“树阴:绿树成荫”,回归为第3版释义中的“树荫:绿树成荫”。
   
   由于新版《现代汉语词典》是2005年6月的第5版,教科书还是按照原来的版本印刷的,所以会出现“林阴道”。

城市浪子 发表于 2007-11-19 16:00:49

谢谢,有道理吗?

素面朝天 发表于 2007-11-19 16:51:30

这样的问题都会出现。比如我们小时候都叫被乘数,乘数,后来都叫成因数,现在又都叫乘数。

shala136423516 发表于 2007-11-19 17:42:21

哦~~~~~~~~~
现在的新华字典里很多字词都改过了
我们也老了~~~~~
现在电视上不是有幸运52
小学生可以胜过硕士博士的!

城市浪子 发表于 2007-11-20 14:03:28

老了

maoniu 发表于 2007-11-20 15:41:17

“荫”和“阴”,我们读中学的时候也在被争议,文字的确定、表达的意义和社会的约定俗成分不开。在表达“绿荫”“树荫”时,个人认为“荫”的本义和义项强于“阴”,“荫”视为名词,“阴”视为形容词。在苏轼《春宵》中有一句:“花有清香月有阴”。此处的“阴”通“荫”,荫本义为荫蔽,月光荫蔽大地,引申为“普照”之意。

[ 本帖最后由 maoniu 于 2007-11-20 16:01 编辑 ]

maoniu 发表于 2007-11-20 15:55:24

以下是在百度搜索到的节选:
   “林荫道”为何成了“林阴道”
  在国家语委、国家教委、广播电视部1985年12月公布的《普通话异读词审音表》(以下简称为《审音表》)上,记者看到了这样的规定:
  荫yìn(统读)(“树~”/“林~道”应作“树阴”、“林阴道”)
  然而,翻开《现代汉语词典》,“荫”却仍然有yìn和yīn两个读音,1499页的“荫”是这么解释的:yīn,树阴:绿树成~。另在799页“林”字下有“林阴道”的词条。记者颇有些不解:既然能写做“绿树成荫”,怎么就不能写“林荫道”呢?
  为此记者来到中国社会科学院语言研究所词典编辑室,请教多年从事《现代汉语词典》编写、修订工作的研究员晁继周先生。他笑着说:“这是我们的无奈之举,因为《审音表》有法规的性质,必须执行,但这一条的处理我们认为不对,所以在编词典时有所保留。”
  接着,他给笔者看了他作的一个统计,即1986年4月12日至2004年5月31日《人民日报》“树荫”、“绿荫”、“林荫道”、“绿树成荫”4个词语的分布情况:
  树荫253次,树阴13次
  绿荫698次,绿阴21次
  林荫道131次,林阴道3次
  绿树成荫442次,绿树成阴9次
  他说,这还不排除作者本来写做“荫”而被编辑为执行“标准”而改作“阴”的。长达18年之久,《审音表》关于“荫”字读音和用法的规定基本上没有被执行,是十几亿使用汉语汉字的人应该受到指责,还是少数制定标准的专家和官员应该进行反思呢?答案不言自明。
  人民日报一位老编辑说,将“树荫”改为“树阴”,老百姓不接受。“阴”字在老百姓眼里不吉利,“阴险”、“阴谋”、“阴间”等都是这个“阴”;而“荫”是一个很美好的字,有草头,容易引起“大树底下好乘凉”的美好联想。
  国家语委语言文字应用研究所研究员、全国报纸编校质量评审委员会副主任厉兵先生说,确定一个汉字的功用,不能只看到眼前某几个用例,需要全面考察。“荫(荫)”在古籍中很早就用做“草木之阴”,按照《集韵》的反切,今天就读yīn。后来,“荫(荫)”又陆续构成了许多词语(荫蔽、绿荫、林荫道、浓荫、绿树成荫等)。《审音表》采用同音归并,试图消除一字多音现象,便于人们学习和掌握,主观愿望是好的,但在处理时,没能认真考察,兼顾古今。因此,取消“荫”字阴平一读,是失当的。北京有柳荫街,山东济南市有槐荫区,总不能改用“阴”或者改读yìn吧。我相信,国家语委将会恢复“荫”的阴平一读的。
  用字用词最终要跟着老百姓走
  “佣人”和“用人”(仆人之意)也是令记者及同事感到困惑的两个词。记者请教北京师范大学中文系教授杨润陆先生,他认为应该是“佣人”。当记者告诉他《现代汉语词典》1518页写做“用人”时,这位主编过《现代汉语》教材的知名学者颇有些吃惊。不过,在翻看了词典之后,他说:“《现代汉语词典》这么规定还是有它的道理。‘佣’当仆人讲读yōng,这个字是从‘用’字分化出来的。为了区别,就加了一个‘亻’。”
  晁继周先生解释道,“用人”作仆人讲,早期的国语词典就有,《现代汉语词典》只是将这个用法延续下来了。当然,根据“从俗”的原则,以后也有可能改过来。因为用字用词最终是要跟着老百姓走的,像《现代汉语词典》上的“荨”字就有两个音,“荨麻”(一种植物)的“荨”念qián,而荨麻疹(一种皮肤病)的“荨”却念xún。荨麻疹和荨麻其实是有联系的,可是医生、病人都这么叫,词典就改了。足见约定俗成力量之大。
  北京大学西班牙语教授赵德明先生说,大量的语言现象说明,说话、书写在前,规范在后。大家都这么说、都这么写,语委还未开会,那怎么办?拉美在19世纪末就碰到这样的问题:是按西班牙皇家学院的规定说话和写文章,还是按拉美当地人改造、丰富和发展了的西班牙语说话和写文章?当然是后者。老百姓才不管西班牙皇家学院的规定呢!
  人民日报校对组王领娣女士和鄂岳先生说,人民日报基本上是用“林荫道”而不用“林阴道”,用“佣人”而不用“用人”,因为这是习惯用法,大家容易接受。
  杨润陆先生认为必须规范用字,国家语委的规定有的不见得有道理,但总不能朝令夕改,一旦规定了,就得执行,上课就得这么教。
  晁继周先生认为,对已经制定的语文规范标准要全面贯彻。但是,他不赞成“不折不扣”,更不赞成“理解的要执行,不理解的也要执行”。当标准中存在的问题已为语言学界所公认,当某些规定在语言使用者的大多数人中实际上无法遵行时,我们要做的不应该是批评、指责人们违反标准,而是要考虑及早地修改标准。    
    厉兵先生强调,语言文字规范,有刚性的一面,也有柔性的一面,要把握合适的尺度。当记者问他,“惟”和“唯”字今后会不会取消一个时,他说:为什么要随随便便淘汰一个汉字呢?我们的传统文化博大精深,把“惟”、“唯”两个字取消一个,古书怎么印?即便是眼下常用的的词语,“惟妙惟肖”还是用“惟”字好些。“惟一”和“唯一”属于异形词。异形词问题非常复杂,由于词源的理论依据与社会习惯往往矛盾,在处理上必须坚持严谨的态度。
  

[ 本帖最后由 maoniu 于 2007-11-20 16:04 编辑 ]

潇湘水云 发表于 2007-11-21 13:04:19

个人认为都可以。但古代汉语中多用“阴”。
页: [1]
查看完整版本: 树荫的阴到底是哪个阴?