[福鼎话] “Nāo biè”(脑憋)和“měi thǐu kū”怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2008-8-5 21:38:21 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自:福建宁德

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册 微信登录

x
福鼎话形容一个人因为脑子一时不开窍而固执己见叫做“Nāo biè”(脑憋),如果用最准确的普通话应该怎么翻译?:(

还有更不好用普通话表达的,福鼎话“měi  thǐu kū”(听起来像“不会受苦”)应该怎么解释?用普通话应该怎么翻译呢?:(

拜托诸位对福鼎方言有研究的大伯大叔大哥大姐了!:$
:lol


[ 本帖最后由 小荷尖角 于 2008-8-5 21:40 编辑 ]
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
发表于 2008-8-6 03:48:00 | 显示全部楼层 来自:福建宁德
“Nāo biè”(脑憋)...应该是说一个人,明明一件很简单的事情,却做不好.
 (做事情没经过大脑,大脑不开窍的意思)例如..下午老师刚教的 1+1=2
   晚上问你的时候..你回答  1+1=3  这就是你说的 “Nāo biè”(脑憋)...



福鼎话“měi  xiu  kū”(听起来像“不会受苦”)...应该是  干一点点事情  就嫌苦嫌累..


这两句话  好象都是在说我哦????你..你...
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
 楼主| 发表于 2008-8-6 12:30:03 | 显示全部楼层 来自:福建宁德

回复 2楼 xmlqwww 的帖子

    非常感谢楼上这位大哥的耐心解释,否则我这脑子还不知道要“Nāo biè”(脑憋)到什么时候呢!

    我跟大哥素不相识,怎么会说您呢?

    还有,如果翻译成普通话应该怎么译才既准确又传神呢?
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
 楼主| 发表于 2008-8-6 12:34:41 | 显示全部楼层 来自:福建宁德

回复 2楼 xmlqwww 的帖子

不过我的体会,“měi  thǐu kū”(听起来像“不会受苦”)好像不是这么简单的意思?是不是有“耍赖皮”的意思?:$
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
发表于 2008-8-8 11:05:43 | 显示全部楼层 来自:福建宁德
福安话念mae siu ku也是不会受苦

点评

福鼎话跟福安话是不是差不多,只是腔调不一样,跟霞浦话会差多少?  发表于 2012-8-17 21:36
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
发表于 2008-8-8 11:17:14 | 显示全部楼层 来自:福建宁德
福安话念mae siu ku也是不会受苦
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
发表于 2008-9-26 16:15:34 | 显示全部楼层 来自:福建宁德
měi  thǐu kū受不了苦 福鼎的说法就成 不受苦 了
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
发表于 2012-12-20 09:37:21 | 显示全部楼层 来自:山东济南
绝对喜欢,好帖子不多哦,顶一下
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表