|
楼主 |
发表于 2007-2-13 17:56:53
|
显示全部楼层
来自:福建宁德
恩,我把歌词根据自己理解翻译一下吧,有的我也不很理解
gray, quiet and tired and mean
灰暗,安静,疲惫而不适
picking at a worried seam
挑剔着一个焦虑的伤口
i try to make you mad at me over the phone
试图在电话说些话让你生气
red eyes and fire and signs
鲜红的眼睛,鲜红火焰,鲜红的标志
i'm taken by a nursery rhyme
我迷失在那幼时的某种天籁中
i want to make a ray of sunshine and never leave home
想要创造一缕阳光,永远不远离家乡
no amount of coffee
一些咖啡
no amount of crying
一些哭泣
no amount of whiskey
一些威士忌
no amount of wine
一些美酒
no, nothing else will do
这些都没有用,没有什么可以让我变好
i've gotta have you
我必须有你
i've gotta have you
我必须有你
the road gets cold
路上变得好寒冷
there's no spring in the middle this year
今年的年终没有春天
i'm the new chicken clucking open hearts and ears
我是一只初生的雏鸟轻轻用噱扣醒沉睡的耳朵和心灵 (口+缘的右半边,怎么念饿...?)
oh, such a prima donna
哦,这样一个第一的女士????什么意思饿....
sorry for myself
为自己而感到遗憾
but green, it is also summer
但是周围一片青绿,现在依然是夏天
and i won't be warm till i'm lying in your arms
而我离开你的拥抱就不会感到温暖
i see it all through a telescope:
我从一个望远镜里看到了这一切
guitar, suitcase, and a warm coat
吉他,行李箱还有一件保暖的上衣
lying in the back of the blue boat
它们静静地躺在一只兰色的小船后
humming a tune...
(哼着小调)
感觉被我翻的一点美感也没有了... |
|