12
刚刚去过 发新帖
楼主: 小荷尖角 - 

[福鼎话] “打骨溪”怎么翻译?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-8-5 21:19:45 | 显示全部楼层 来自:福建宁德
原帖由 巧克力 于 2008-8-1 17:27 发表
原来是“Pá-Gǒu-gēi”,源自母鸡下蛋。下了蛋的母鸡甲会对主人大叫“Gǒu-gēi”,以得到米的奖励;不下蛋的母鸡乙觉得有盘,一看见母鸡甲下过蛋,马上抢着先叫“Gǒu-gēi”,骗取奖励。终于,主人发现了母鸡乙的 ...


感谢巧克力兄如此详细的解释。那么,“Pá-Gǒu-gēi”用普通话翻译是不是“诈骗、蒙骗”?最准确又传神的应该怎么翻译呢?
福鼎论坛,福鼎人上福鼎论坛,福鼎第一人气社区,福建社区100强尽在fuding.co
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表